Mitä tulikaan sanottua?

Thai on tooninen kieli.
Tooneja on yhteensä viisi ja ne menevät usein sekaisin.

Aivan aluksi toonit menevät sekaisin, koska niitä ei vielä osaa sanoa.
Vähän myöhemmin ne menevät sekaisin, koska ei muista, mikä tooni kuuluu mihinkin sanaan.
Tällä hetkellä ne menevät toisinaan sekaisin, jos sattuu olemaan väsynyt tai innostunut ja siten oma fiilis välittyy puheeseen.

Kerroin esimerkiksi muutama viikko sitten kirkolla, että Linnean vanhemmat ovat tulossa meille kylään pariksi viikoksi.

Tarkoituksena oli sanoa: Linnean vanhemmat tulevat kylään, koska heillä on lomaa.
Päädyin sanomaan: Linnean vanhemmat tulevat kylään, koska heillä on vihanneksia.

Huomasin virheeni heti ja korjasin puhettani. Kuulijoille ehti kuitenkin tulla jo hieman kysyvä ilme.

Muistin kyllä, että loma on phák ja vihannekset ovat phàk. Ensimmäisessä sanan tooni on korkea ja toisessa tooni on matala. Muistan toonit siitä, että vihannekset kasvavat maassa alhaalla ja korkealla taivaassa levätään sitten aikanaan. On ihan sama, millainen muistisääntö on, kunhan se toimii.

Innostuneena asiastani tein kuitenkin puhuessani virheen.

Olen myös pyytänyt naapuria joskus auttamaan ruohonleikkaamisessa, kun itse kaadoin puita. Tai niin minun piti pyytää. Pyysin kuitenkin leikkaamaan lääkkeitä, mikä voisi olla vähän epäilyttävää, jos ei tietäisi, että puhuja on farangi, joka puhuu väärin.

Lääke on jàa, tooni on matala.
Ruoho on jâa, tooni käy ylhäällä ja putoaa alas.
Myös mummo, isän äiti, on jâa, mutta se kirjoitetaan eri j-kirjaimella. Lausutaan toki samalla tavalla kuin ruoho.

Tällaisia samalta kuulostavia sanoja thai on tulvillaan. Onneksi thait ovat kärsivällisiä kuuntelijoita.

Kielitaitomme oli kuitenkin jo riittävä siihen, että pärjäsimme Linnean vanhempien kanssa eri paikoissa thain kielellä. Huomasimme myös äskettäin, että pystymme lukemaan englanninkielisen ohjelman thainkielistä tekstitystä ainakin osittain. Jollei koko tekstitystä, niin ainakin alku kolmanneksen tai puolet siitä, lyhyissä lauseissa jopa koko tekstin.

Kommentit

  1. Huh, on teillä haasteita kielessä. Ludvigille terkut; miten on viihtynyt Thaimaassa?

    VastaaPoista
  2. :) On joo. Tänään koulussa puolestaan minä kysyin, voiko Thaimaassa naiset olla pankkeja (thanaakaan) kun tarkoitin sotilasta (thahaan)...

    Ludvig voi hyvin. Mun vanhemmat toi sille tuliaisina liharuokaa Suomesta. Ei anneta kaikkea kerralla eikä edes joka päivä, niin riittää herkut pitempään. Ja herkkua ne kyllä onkin! Tavallisesti kissa syö vain 1/2 pussia kerrallaan, mutta näitä vaatii äänekkäästi toisenkin puolikkaan heti samantien. Terkut Pepsille ja Maxillekin!

    VastaaPoista

Lähetä kommentti

Mitä ajatuksia teksti herätti sinussa?